Characters remaining: 500/500
Translation

dông bão

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dông bão" se traduit en français par "tempête" ou "mauvais temps". C'est un terme couramment utilisé pour décrire des conditions météorologiques sévères, souvent associées à des vents violents et des pluies torrentielles.

Explication simple :
  • Usage : On utilise "dông bão" pour parler de tempêtes qui peuvent causer des dégâts, tant sur terre qu'en mer. Ce mot est souvent employé dans le contexte maritime, mais il peut également être utilisé pour décrire des tempêtes sur terre.
Exemples d'utilisation :
  1. Dans une phrase : "Hôm nay dông bão, mọi người nêntrong nhà." (Aujourd'hui, il y a une tempête, tout le monde devrait rester à la maison.)
  2. Dans un contexte maritime : "Ngư dân phải cẩn thận khi ra khơi trong thời điểm dông bão." (Les pêcheurs doivent faire attention lorsqu'ils sortent en mer pendant une tempête.)
Usage avancé :
  • "Dông bão" peut également être utilisé de manière métaphorique pour décrire des situations tumultueuses ou difficiles dans la vie, par exemple dans des discussions sur des conflits ou des changements soudains.
Variantes du mot :
  • Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "dông bão", mais il peut être associé à d'autres termes liés aux conditions météorologiques, comme "mưa" (pluie) ou "gió" (vent).
Autres significations :
  • Dans certains contextes, "dông" peut faire référence à une tempête de neige ou à des conditions climatiques extrêmes, bien que cela soit moins courant.
Synonymes :
  • Bão : Cela signifie également "tempête" mais est souvent utilisé pour parler spécifiquement des typhons ou des ouragans.
  • Khí hậu xấu : Cela signifie "mauvais temps", un terme plus général qui peut également englober des conditions météorologiques défavorables.
  1. (hàng hải) gros temps

Comments and discussion on the word "dông bão"